Tianjin Dairy
Abstract
“Tianjin Diary” demonstrates Xiao Yi’s extraordinary skill in constructing bilingual poetic landscapes. Both the English and Chinese versions capture a rich urban and emotional panorama, from city streets and rivers to domestic life, blending memory, observation, and reflection. The English version preserves the lyrical precision, rhythm, and narrative flow, while the Chinese original maintains its subtle nuances and local textures. The poem excels at transforming everyday objects into vessels of nostalgia and contemplation. This dual presentation highlights the poet’s ability to bridge linguistic and cultural sensibilities, making the poem vivid, immersive, and emotionally resonant.
Full text article
Generated from XML file
Authors
Tianjin Dairy. (2025). Verse Version, 14(2), 195-199. https://leoman.uk/vv/article/view/100
Copyright and license info is not available
Article Details
How to Cite
Tianjin Dairy. (2025). Verse Version, 14(2), 195-199. https://leoman.uk/vv/article/view/100